"Потрібно усвідомити причину втрати крил і чому вони відпадають від душі"
Згідно з рукописною традицією, діалог «Федр» має два варіанти підзаголовка: «про прекрасне» або «про ерос». У рукописах також вказується жанр твору: етичний діалог. Хоча всі ці уточнення належать не авторові, а є пізнішими вставками, мета написання «Федра» завжди цікавила його читачів і стала каменем спотикання для фахівців.
Діалог «Федр» — один із найсуперечливіших творів Платона, який породив довгий шлейф тлумачень, найраніші з яких виникли ще в Античності. Як предмет діалогу називали: любов, риторичне мистецтво, душевне начало і навіть різноманіття прекрасного загалом. Поетична образність «Федра» змушує переглянути усталені уявлення про творчість великого грека, а логічні парадокси цього тексту кидають виклик сучасним філософським і літературознавчим теоріям.
Переклад
Для будь-якої розвиненої наукової традиції нормою є регулярне звернення до класичних текстів з метою перегляду наявних перекладів і тлумачень. Зміна наукового горизонту, наукової мови, накопичення нових даних, поява нових тлумачень історико-філософських доктрин, які здавалися шкільними й нездоланними, набула в останні десятиліття кумулятивного характеру. Усе це накладає свій відбиток і на перекладацьку діяльність: переклади не просто уточнюють якісь деталі або недоліки. Вони готуються на основі інших методологічних позицій і враховують — наскільки це можливо — наявний закордонний досвід дослідження платонівського корпусу (там поява чергових перекладів класичних текстів кожні 20–25 років є нормою).
Цей переклад підготовлено в межах діяльності Платонівського філософського товариства.