Кохання, політ душі й пристрасть, філософські роздуми та самоаналіз, яскраві образи й блискучі метафори — усе це в сонетах Шекспіра.
Справжнє видання — це зібрання найкращих перекладів сонетів, виконаних відомими поетами-перекладачами: Н.В. Гербелем, В.С. Лихачовим, М.І. Чайковським, К.К. Случевським, Б.В. Бером, В.Я. Брюсовим, В.Г. Бенедиктовим, Ф.А. Червінським, І.А. Мамуною.
Ці переклади близькі до оригіналу, передають музикальність і неповторність шекспірівського вірша.