"Увага, говорить мертва голова:
'Чи справді існує така радіостанція? Якщо існує, то як некто, що видає себе за «мертву голову», втручається в окремий ефір і заздалегідь передбачає долю?'
Зимова ніч:
'За вікном швидко кружляли великі сніжні пластівці, сувора заметіль зловісно вила, натякаючи, що, можливо, гра в дурня затягнеться аж до ранку, доки зовні все не затихне. Тим більше що в будинку купця Варуха Мечника зібралася найцікавіша компанія, але ніхто не чекав, що в двері постукає ще хтось — той, кого ніхто не чекав...'
Справа смаку:
'Мелкий дощ дряпав шибки невеликої квартирки на Вебер-стріт. Дощ почався порівняно недавно, і, судячи з хмар, затримається в Манхеттені на кілька годин, а може й на всю ніч. Біллі Мальтезос увійшов на лоджію й закурив. Відкривши вікно й впустивши в квартиру холодний вітер, він чітко зрозумів, що скільки б він не курив, як би не змушував себе лягти в ліжко, — не засне. І все через колишню роботу. Зараз Біллі займався реставрацією книжок, і це йому подобалося. Платили, звісно, мало, але Біллі підробляв у маленькій рекламній компанії консультантом з оформлення етикеток. Отже, на життя вистачало. Про стару роботу він не любив згадувати. Йому здавалося, що цей кошмар щойно закінчився — він досі не міг спокійно спати...'
Де ця аптека?:
'Відчайдушна боротьба за життя може виявитися лише верхівкою величезного айсберга, за яким ховається щось значно лиховісніше, ніж пошуки гомеопатичної аптеки на Лестарс-драйв...'
Дивна смерть:
'Гуннар і його молодий напарник, перебуваючи на станції пересадки, звідки був надісланий сигнал лиха, навіть не могли припустити, який жахливий сюрприз там на них чекає...'