Герольд Бельгер — казахстанський перекладач, прозаїк, публіцист, літературознавець. Перекладач класиків казахської літератури (Майліна, Мусрепова, Нурпеісова та ін.) російською мовою; автор численних романів, повістей та літературно-критичних праць, у центрі яких історичний шлях і сучасне становище російських німців та їх національної літератури.
Народився в сім’ї волзьких німців. У 1941 році за наказом Сталіна, як етнічний німець, серед усіх німців СРСР, був депортований до Казахстану — в казахський аул біля нинішнього села Їскака Їбераєва (СКО) на річці Ішим, де молодий Герольд досконало опанував казахську мову. Виріс в аулі, навчався в казахській середній школі, а потім на філологічному факультеті Казахського педагогічного інституту (нині університет ім. Абаю) в Алмати.
Після закінчення інституту працював учителем російської мови, потім у літературному журналі «Жулдыз», з 1964 року — письменник-прозаїк, перекладач і критик. З 1971 року — член Спілки письменників Казахстану. З 1992 року був заступником головного редактора німецькомовного альманаху «Фенікс». З малих років жив і працював у Казахстані. Вільно володів казахською мовою, працюючи у сфері трьох культур — казахської, російської та німецької. Письменник працював невпинно, випускаючи 7–8 книг на рік. На честь 75-річчя міністерством культури та освіти профінансовано десятитомник письменника. Герольд Карлович — автор понад 40 книг, зокрема романів «Дім мандрівника», «Туюк Су», «Розлад», а також 1600 публікацій у періодичній пресі.