Вперше російською — найновіший роман Стюарта Тёртона, автора міжнародного бестселера «Сім смертей Евелін Гаркасл», перекладеного на 30 мов і відзначеного престижною премією за найкращий дебют. Якщо «Сім смертей Евелін Гаркасл» називали «головоломною й при цьому абсолютно органічною сумішшю „Абатства Даунтон“, „Дня бабака“, Агати Крісті та серіалів на кшталт „Квантового стрибка“», то «Диявол і темна вода» — це «блискуче перетинання Конан Дойла з Вільямом Голдінгом» (Вел Макдермид).
Отже, ласкаво просимо в 1634 рік. Галеони Ост-Індської компанії везуть мускатний горіх і чорний перець, спеції та шовки з Батавії до Амстердама. Шлях із островів Тихого океану в Європу триває навколо Африки й займає вісім місяців. Дісталися до Амстердама не всі: свою частку брали люті шторми й грізні пірати.
І ось з Батавії готується відпливати «Саарда́м». Серед пасажирів — генерал-губернатор Ян Хаан із родиною та коханкою; знаменитий «алхімічний детектив» Семюель Піпс, закутий у кайдани за невідомим звинуваченням; його напарник, лейтенант Арент Хейс.
Знаки долі з самого початку складаються моторошно. На пристані прокажений виголошує: «Вантаж „Саардама“ позначений печаттю гріха, і всіх, хто наважиться піднятися на борт, чекає жахлива загибель» — і спалахує яскравим полум’ям. Коли на грот-щоглі підіймають вітрило, всі бачать на білому полотнищі намальоване вуглем хвостате око — символ демона, відомого на ім’я Старий Том. І хоча в конвої, що відпливав з Батавії, було сім кораблів, у нічному океані час від часу спалахує восьмий ліхтар.
А коли на борту стається вбивство, функції детектива — замість ув’язненого в каюті Сема на прізвисько Горобець — змушений узяти на себе Арент, на прізвисько Ведмідь…